Las voces de los cafés es el segundo número de la revista SureS, aparecido en el invierno de 2018.
¿Qué es SureS?
SureS es la primera revista cultural y literaria con impronta tangerina argentina, nacida en Al Magreb al Aksa -el Occidente Extremo-, con aspiración universal, donde se cruzan tantos Sures que incluso también está el Norte.
Presentación de Las voces de los cafés por Santiago de Luca
“Las mesas ventaneras-rinconera tienen algo de orilla. Por lo tanto, los cafés tienen algo de barco encallado. Este microcosmos condensado con su particular disposición del espacio ha sido propicio para la literatura. Las puertas del café están abiertas para que entren las personas que quieran, pero sobre todo aquellas que son los últimos delicados. Vagabundos, ociosos, artistas, escritores, solteros, espías, filósofos, marineros y pescadores, piratas de las palabras, charlatanes, conspiradores de conjuras destinadas a fracasar. En los cafés estamos del otro lado del mar.”
Presentación de Las voces de los cafés en el Instituto Cervantes de Fes.
Mi contribución a Las voces de los cafés
En este número aparece mi relato El café literario de Rissani, para el que utilicé dos referentes que tomé prestados de la realidad. Como protagonista de la historia escogí a todo un personaje, Mohamed Abbi, a quien conocí en el Valle de Ziz. Ya compartí en El zoco del escriba nuestro encuentro en su puesto de venta de baratijas. Le busqué una excusa para llevarlo a un lugar sorprendente de Risani: un Club litteraire ubicado en un café cerca del zoco de la ciudad. Precisamente en ese sitio recóndito decide montar Mohamed su club literario.
“Los habituales del local se acercaron con más ganas de bromear que de leer y manosearon los libros, riéndose de las imágenes de las portadas. Un grito pidiendo que no separaran a los autores rusos entre sí le valió de apodo ese mismo día. Tolstoyewski, atini uahed café normal! Atei bi naanaa, si Tolstoyewski. Pero no permitió que las burlas redujeran sus ganas de atraerlos a la lectura.”
Para descubrir el final de su aventura deberás tener el número en tus propias manos.
¿Qué encontrarás en este número?
Santiago de Luca – La lágrima en el café.
María Dueñas – El café es un lugar donde todo puede suceder.
Alberto Gómez Font – De cafés, bares y escritores.
Alejandro Dolina – La indiferencia de las mesas.
Ali Tajiti – Los últimos soñadores de los cafés de Tánger.
Randa Jebrouni – Cavilaciones desde Tingis y Hafa.
Lola López Enamorado – Juan Goytisolo y el Café de France en Marrakech.
Alberto Mrteh – El Café literario de Rissani.
Rajaa Dakir – ¿Hay cafés literarios en Rabat?
Ahmad Yamani – Cafés culturales de El Cairo.
Gastón D. Bozzano – El Cairo, amor a primavera vista.
Jack Atmore – Caffe Trieste, the San Francisco that stayed.
Cuaderno fotográfico: Los cafés de Buenos Aires y los cafés de Tánger.
Guillermo Canales – Luces en la ciudad. José Canales en Tánger.
Simy Zerrad Chocron – Los judíos marroquíes en Argentina.
Rosa García – El mudéjar en Santa Fe.
Jordi Mas – La arquitectura doméstica en el Tánger decimonónico.
El-Guiri Bouchil – Un té con el maestro alfombrista.
El diván de los vientos: Poemas de Miguel Rollón, Khalid Raissouni, Marta Fuentes Rodríguez, Trino Cruz y Ahmed Hachem Raisuni.
¿Dónde puedes encontrar Las voces de los cafés?
En Marruecos, en varias librerías de Tánger: Librairie les insolites y Librairie des Colonnes.
En España, en la Librería Balqís de Casa Árabe con posibilidad de compra en línea para envíos nacionales.
Como siempre, encuentro tus entradas muy interesantes.
Estás completamente integrado en Marruecos.
He puesto tu blog como enlace en el mío. Espero te lean.
Me gustaMe gusta
Muchas gracias Mauri por tu apoyo. Algún día tendré que pasar a saludarte por Segovia.
Me gustaMe gusta
Hola Alberto
Cuando las tertulias literarias poblaban los cafés de Madrid, había una expresión para definir al autor al que le faltaba algo para rematar sus textos: ‘Le falta café’.
Esa expresión venía a decir que dicho autor no frecuentaba las tertulias literarias y, por lo tanto, no estaba al día de los gustos literarios del momento.
Un abrazo
Me gustaMe gusta
No conocía esta expresión y me ha encantado. Voy a comenzar a usarla. aunque quizás tenga que sacarla del contexto. Muchas gracias por tu visita.
Me gustaMe gusta
En el caso de Marruecos, tal vez se tendría que traducir por ‘le falta té’. 🙂
Me gustaMe gusta
Efectivamente, me lo apunto.
Me gustaMe gusta
Tendré que esperar a que pase la endemia y nos permitan viajar a otras provincias para ir a la Casa Árabe que me gusta visitar de vez en cuando y, comprar este libro que parece muy interesante.
Alberto, el tuyo también se puede comprar allí?
Perdóname, soy un poco vaga a la hora de hacer comentarios, pero siempre te leo.
Un abrazo virtual – Mauri
Me gustaMe gusta
Tus lecturas y tus comentarios son siempre bienvenidos.
Mi libro sobre el hammam lleva camino de acabar siendo póstumo…
Todo lo bueno se hace esperar.
Me gustaMe gusta
Hola y dónde puede conseguirse aquí en Argentina ?
Me gustaMe gusta
La verdad es que no estoy seguro si se puede conseguir desde Argentina. Lo mejor es que le preguntes directamente a Santiago de Luca. ¡Suerte!
Me gustaMe gusta